[育龙网首页]|管理培训|教育新闻|有问必答|教育论坛
您现在的位置:首页 > 招生简章 > 在职研究生

2016年对外经济贸易大学同声传译高级课程研修班

报考指南
招生简章

【院校简介】

    中欧高级译员培训中心是对外经济贸易大学与欧盟委员会口译总司正式签约、合作举办的国际会议口译员培训项目,经过欧盟委员会口译总司与中国商务部的认可和批准,培训地点设在对外经济贸易大学英语学院。
    欧盟口译司作为全世界最大的口译团队,为欧盟的27个成员国提供23种语言服务,来自不同国家的800多名译员每天要为60至70场欧盟会议提供口译服务,其中既包括成员国领导人会议,也涉及金融、环境、地区事务等各方面议题的会议。服务的形式包括为各类会议提供的现场口译以及为各类参会等其他活动提供的远程口译。欧盟口译司目前为止是全球最具权威性的一个口译培训及认证机构。欧盟同声传译培训项目是一个经典项目,起源于80年代早期签署的《中欧贸易协定》,欧盟按照承诺,每年为中国培养一定数量的同传译员,为中欧之间的谈判提供便利。从1985年开始,欧盟口译司和中国开始了合作,在布鲁塞尔为年轻的中国官员提供短期强化口译培训。
    2001年,对外经济贸易大学成为欧盟口译司在中国的首家口译培训合作伙伴。
    为了大力发展我们同声传译人才,我校特开设外国语言学及应用语言学专业(同声传译方向)在职课程研修班。

【报名条件】

【报名事项】
    1、索取并填写研究生课程班报名登记表;
    2、提供本人身份证原件与复印件一份、最高学历和学位证书原件与复印件一份;
    3、提交1 寸免冠照片3 张;
    4、学校对报名人员进行初步资格审查合格后,予以录取。

【课程介绍】

【课程优势】
    国际教学  知名客座:欧盟口译总司每年定期派资深培训教师来中心协助教学工作。同时,中心还聘请了商务部、外交部口译专家和国内外知名职业译员担任客座教授。
    人才稀缺  全国唯一:同声传译属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共就2000多人。据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右。所以同声传译人事被外界称为“语言金领”,人才奇缺,被称为“熊猫职业”;对外经贸大学是全国唯一一所开设同声传译在职课程研修班的高校。
    核心师资  权威课程:对外经济贸易大学中欧高级译员中心、英语学院翻译学系、翻译研究所现有专任教师26名,外籍教师多名。笔译教师有丰富的译著,口译教师均在欧盟口译司或在联合国译训班受过严格的培训。课程设置紧扣认证考试,实用性极强。
    实战教学  资源独享:全英文授课,案例式、全景互动式教学,开放式平台研讨会,课程以教师讲授和案例分析为主,以小组讨论、专家顾问的课外指导为辅的形式。
    可获得多种黄金证书:
    (1)同声传译方向研究生课程班→参加同等学力申硕考试获得本专业硕士学位
    (2)同声传译方向研究生课程班→在通过中欧联合入学面试—中期淘汰考试—毕业考试之后获得 “国际会议译员资格证书”。
【课程设置】
学位课:
(1)语言学             
(2)政治              
(3)西方经济学       
(4)二外(法/日)      
(5)研究方法与论文写作
必修课:
(1) 商务英语阅读                  
(2)商务翻译理论与实践
(3)高级商务英语写作               
(4)朗诵及英汉公共演讲         
(5)英语时文阅读与写作             
(6)分析性时文听力(中英)
(7)口译(I)                       
(8)口译(II)   
(9)视译                           
(10)国际会议口译(中英)      
(11)模拟训练
【师资力量】
    对外经济贸易大学英语学院现有教师120 余人,70%具有副教授以上职称,90%的教师曾在国外留学、进修。常年聘有外国专家、国内外知名客座和兼职教授。学院翻译学系师资队伍雄厚,口译和经贸翻译教学团队在全国享有盛誉。对外经济贸易大学中欧高级译员中心、英语学院翻译学系、翻译研究所现有专任教师26名,外籍教师多名。笔译教师有丰富的译著,口译教师均在欧盟口译司或在联合国译训班受过严格的培训,不仅有丰富的教学经验,同时也是口译市场备受认可的实践者。此外还聘请联合国等国际组织、商务部、外交部、国务院新闻办等政府部门、国内外其他重点高校教师授课。优秀的教师是教学质量的重要保证。
部分授课老师:
王恩冕  教授:中心常务副主任、1999年布鲁塞尔欧盟口译培训项目中方教师、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员
隋云副  教授:中心副主任、2000年布鲁塞尔欧盟口译培训项目中方教师、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员
贾文浩  教授:翻译出版十余部英美文学名著
俞利军  教授:翻译出版国外经济管理、市场营销名著多部、主编经济管理词典多部
陈延军副教授:中心副主任、1991年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目、2001年布鲁塞尔欧盟口译培训项目中方教师
成小秦副教授:擅长商务与法律文件翻译
杨玉功副教授:翻译出版多部西方文学名著
周  玲副教授:2003年布鲁塞尔欧盟口译培训项目中方教师
王欣红  讲师:1997年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目
石春莉  讲师:2000年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目
高  彬  讲师: 2001年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目
闫  彬  讲师: 2002年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目、2004年布鲁塞尔欧盟口译培训项目中方教师
包倩怡  讲师: 2004年参加布鲁塞尔欧盟口译培训项目
客座教授:
许建应  教授:国际会议口译员协会( AIIC)会员
张 炜   教授:国际会议口译员协会( AIIC)会员
王洪波  教授:原外经贸部高级翻译,翻译处处长、现任商务部美大司美国处处长
杜蕴德教授( Andrew C. Dawrant):加拿大资深译员、国际会议口译员协会(AIIC)会员
【培养方式】
学习时间:
    周末班:隔周周末上课,周六周日两天,学制两年。限额招生 30人。
    学习方式:课程以教师讲授和案例分析为主,以小组讨论、专家顾问课外指导为辅的形式;
    授课地点:对外经济贸易大学(北京);
【教务管理】
    学校为本班配备班主任及助理各一位,以便更好地进行班级教务管理及与学员间的交流与沟通;
    严格规范上课签到及请假制度,请假未经学校审批通过按旷课对待,旷课达到规定课时延期颁发证书;
    上课期间请保持着装整洁优雅,尊敬老师及工作人员。

【学费学制】

【学费】
    学费:50000元/2年,报名时一次交纳。
    资料教材费:学生自理
    学习期间每门结业考试均不另收取考试费

【颁发证书】

【证书颁发】
    1、通过课程进修班考试考核后,由我校研究生院颁发“对外经济贸易大学研究生课程研修班结业证书”。
    2、获得结业证书并已获得学士学位三年及以上的学员,在通过国家同等学力人员申请硕士学位第二外语考试后,可申请撰写硕士学位论文,论文答辩通过者经对外经贸大学学位委员会审定,可授予文学硕士学位。

【招生报名中心】

1、网上报名入口:http://www.china-b.com/e/ShopSys/doaction.php?enews=AddBuycar&classid=6500&id=3791

2、报名咨询:QQ:2355312410 2880095620 QQ群:150052098 (周一到周日9:00-18:00)

3、报名电话:400-600-2935 (周一到周日 9:00-19:00)

  北京电话:010-51290949、15010038597 欧阳老师 (周一到周日 9:00-22:00)

  上海电话:021-51619982、18017921033 轩铭老师 (周一到周日 8:00-23:00)

4、报名网站:http://www.zzy.china-b.com

5、报名邮箱:2355312410@qq.com  2880095620@qq.com

6、[到学校办理入学手续后,报名中心将免费寄送礼品,详见说明,联系QQ:2355312410。]

在职研究生常见问题汇总
同专业招生简章
同大学招生简章
同地区招生简章

    一、在职读研优势之学费经济实惠
    先来核算一下在职读研的费用问题吧。一些正规的报考院校,在职读研学费一般在大概2万至4万元不等,与普通读研在学习费用上不相上下,但是脱产读研要放弃2到3年的工作收入,因此成本比在职读研更高。这样看来在职读研的费用成本是相对较低的。
    二、在职读研优势之灵活的学习时间
    在职读研在授课时间安排上较为灵活。一般授课都是在周末或者节假日,有的还设有远程班,使你求学深造的视角不必局限于一地一校,有了更广阔更多更好的选择机会。
    三、在职读研优势之工作有保障
    在职读研不必放弃现有的工作,从而不会有经济负担,因而就没有后顾之忧,再者还能继续深造考博士。在工作的这几年中就可以把文凭拿到。这样节省了时间,可以一边工作一 边积累工作、社会经验,同时通过更高一级的学习来提高自己的理论知识水平。
    四、在职读研优势之职场人脉积累
    更高层次的社会关系积累。作为典型的东方国家,中国的"关系"非常重要。这倒不是说提倡拉关系走后门。当整个社会都将其作为润滑剂的时候,层次较高的社会关系确实会有 助于事业的成功。在职读研人员在这方面的优势非常大。